Перевод "Escape From" на русский
Произношение Escape From (эскэйп фром) :
ɛskˈeɪp fɹɒm
эскэйп фром транскрипция – 30 результатов перевода
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the
it will divert everyone's attention
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
Думаю, вам это вполне по силам.
Скопировать
Koichi Shuropa
Did you escape from Child Welfare?
Cosmo Recycling
Коити...
Сбежал из социального центра?
КОСМО.
Скопировать
Right back at you, sweetheart.
I figuredyou could use an escape from your real-lifesoap opera.
What do you mean?
Взаимно, дорогая.
Я полагал, что ты сможешь уйти от мыльной оперы своей реальной жизни.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
"Prison Creative Writing. "
Creative writing is a wonderful way to escape from prison, in your imagination.
It's a chance to free your mind, even if you're stuck behind walls and a five-point limb and torso restraint.
"Тюремные сочинения. "
Сочинение - восхитительный путь сбежать из тюрьму, в ваше воображение.
Это шанс освободить свой разум, даже если вы в застенках, или в держателе всех конечностей.
Скопировать
You never talk about your problems to me.
Unfortunately I don't get on very well with maths, but if I work hard, I swear no equation... .. can escape
Hello?
Ты никогда не говоришь о своих проблемах со мной.
К сожалению, я не очень смыслю в математике, но если я стараюсь, то, клянусь, ни одно уравнение... .. от меня не убежит.
Алло?
Скопировать
She'll be better, maybe I'll find her.
But how should I escape, from this one?
Don't leave me now!
Будет еще лучше, может же такое случиться?
Только как от этой сбежать?
Не оставляй меня сейчас.
Скопировать
Causality.
There is no escape from it.
We are forever slaves to it.
Следствия.
От них нет спасения.
Мы навсегда их рабы.
Скопировать
- Not anymore.
Yet again Grace had made a miraculous escape from her pursuers with the aid of the people of Dogville
"Everyone had covered up for her, including Chuck, who had to admit" that it was probably Tom's hat he'd mistakenly considered so suspicious.
- Уже нет. Заходи.
И снова при помощи жителей Догвиля Грэйс чудесным образом удалось ускользнуть от своих преследователей.
Её не выдал никто, в том числе и Чак, которому пришлось признать, что, скорее всего, ошибочные подозрения у него вызвала шапка Тома.
Скопировать
-I guess she never wanted children.
For your information Katherine Watson had to take this job to escape from California.
Please.
Нет. Нет. Наверное, не хочет детей.
К вашему сведению, Кэтрин Уотсон устроилась сюда,.. ...чтобы сбежать из Калифорнии.
Брось.
Скопировать
AND "SUPERMAN" AND "CAPTAIN AMERICA" WHEN I WAS JUST A KID.
FIRST BECAUSE IT WAS FUN, YOU KNOW, I LIKED THE STORIES AND I LIKED THE PICTURES AND IT WAS A GREAT ESCAPE
AND, UH, MY MOM DIDN'T WANT ME TO READ THEM.
"Супермена" и "Капитана Америку", когда я был еще ребёнком.
И сначала я их читал потому, что это было интересно, знаете, мне нравились истории, нравились картинки, и это был способ сбежать от всего того дерьма... - прошу прощения, от всего того, что доставало меня.
И моя мама не хотела, чтобы я их читал.
Скопировать
Do these pirates want to help you?
But initially, one must escape from here.
These people are really very strong.
Пираты?
Ага, я тебе потом все расскажу.
Сейчас нам надо выбираться отсюда!
Скопировать
I would then all appropriate response.
In your story the only that is needed is a manifestation of friendship, opportunity to escape from their
And, in general, if it came about speech, which is necessary for friendship?
У меня была бы тогда на всё подходящая реакция.
В вашем рассказе единственное, что нужно, это проявление дружбы, возможность уйти от своих проблем.
И, вообще, если уж об этом зашла речь, для чего нужна дружба?
Скопировать
Mrs Kerner, how would you describe the state of your marriage?
Has your husband ever talked to you about escape from the Republic? Mrs Kerner...
Has he talked to you about that?
Фрау Кернер, вы могли бы описать ваши отношения?
Ваш муж говорил, что намерен бежать из страны?
Вы обсуждали эту тему?
Скопировать
You never mind facing realities.
You never want to escape from them as I do.
Escape?
Действительность вас не пугает.
Вы не станете бежать от неё, как я.
Бежать?
Скопировать
- I wonder if you do.
I wonder if you know that you're trying to escape from yourself and that you'll never succeed.
You seem to know all about my destiny.
Не уверен.
Не уверен, что вы знаете, что пытаетесь бежать от себя. Но у вас не получится!
Кажется, вы много знаете о моей судьбе?
Скопировать
So many years from drifting apart.
So many years from escape from her, from my only love, So many years.
Unfamiliar woman pushes me, like if I would have been a dignity-devoided kid.
Столько лет назад мы расстались.
Столько лет назад я сбежал от нее - любви всей моей жизни. Столько лет...
Незнакомая бабища выпихивает меня пальцем из магазина как лишенного уважения ребенка.
Скопировать
I'll be right back.
You said you could escape from anywhere.
And now you're giving up?
Я обязательно вернусь.
Ты сказал, что можешь выбраться откуда угодно.
И теперь сдаешься?
Скопировать
You are dangerous close to insubordination, sir.
I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country.
Men: He's right.
Вы опасно близки к нарушению субординации, сэр.
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну.
Он прав.
Скопировать
- Yeah, sure, I guess.
There was an escape from the Off-world colonies two weeks ago.
Six Replicants: three male, three female.
- Вроде бы, да.
Две недели назад был совершен побег из колонии Внешнего мира.
Шесть репликантов: трое мужчин, три женщины.
Скопировать
Wait a minute.
I better start this at the part where I escape from my grandmother's.
My whole family keeps trying to get away.
Минуточку.
Я лучше начну с того места, как я сбежал от бабки.
Вся моя семья не оставляет попьIток к бегству.
Скопировать
And if he can't, he makes it seem like he can.
Ever tried to escape from anything tough before?
- Sure.
А если не может, заставляет их поверить в обратное.
У тебя уже есть опьIт побегов из подобньIх мест?
- Конечно.
Скопировать
You're a veteran now... whose wheelchair will soon be pushed by a pretty French woman.
And who will have to escape from the camp I'll take him to?
Sense of humour?
Ты остался без крыльев, у тебя сломана рука. Счастливчик! Твою инвалидную коляску будет толкать прелестная санитарка.
А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю.
Остришь?
Скопировать
- Well, they did.
You were wise to escape from that dung hole.
I married Lennart.
- Нет. Вот так.
Хорошо, что ты из этой дыры уехал.
Я вышла за Ленарта.
Скопировать
I'm gonna kill you.
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
Я тебя убью.
Ћагерь заключЄнньхвЅелене.
Ѕолгари€, 1952 год. ƒл€ теб€ это единственн€€ возможность вьыжить.
Скопировать
You either have it or you don't.
We were given reason to escape from our upsets and I'm really upset.
I don't mean Anna Karenina,
Не смейся, я серьезно.
Нам дали повод спрятаться от своих расстройств. Ая очень расстроена.
Я какАнна Каренина, честное слово.
Скопировать
'Ello!
Thought you could escape from Captain Swarthy, eh?
Off to the ship with you, then.
Првет!
Думал сможешь сбежать от Тёмного Капитана, а?
Тогда на корабль.
Скопировать
I'm not going to Paris,
You can't escape from that man, We've got no choice, some problems can't be solved, that's it,
What do you mean, "I'm sorry"?
Не нужен мне Париж.
От отца не убежишь. Некоторые проблемы не имеют решения. Вот так-то.
- Что ты имеешь в виду под "прости"?
Скопировать
I can't believe it.
- Thanks to you, I once managed to escape from prison.
Now I am in the fortunate position of being able to return your former kindness.
Не могу поверить...
Благодаря вам мне однажды удалось бежать из тюрьмы...
В моем нынешнем положении я могу отплатить вам за доброту.
Скопировать
Don't speak.
Go deep inside yourself and escape from yourself.
Run! Overturn all obstacles!
Не разговаривай.
Уйди глубже в себя и сбеги. Беги!
Опрокинь все препятствия!
Скопировать
I entered Italy illegally and obtained residency... with forged documents.
After the 8th of September I managed to escape from the German police.
But then I was sent here by the Italian authorities.
Я тайком проник- ла в страну и жила здесь по фальшивым документам.
После восьмого сентября... мне пришлось скрываться от немецкой полиции.
А потом... итальянские власти поместили меня в лагерь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Escape From (эскэйп фром)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Escape From для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэйп фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение